КакшаРецензия на "Какшу" Джима ДоджаРадиостанция «Эхо Москвы»: Книжечки, Вторник, 10 Октября 2006Николай Александров «Какша» -- таким экзотическим словом перевели название небольшой повести Джима Доджа. Книжка вышла в издательстве «Гаятри». Какша – так зовут утку, которая живет на ранчо вместе с дедушкой Джейком и его внуком Крохой. В оригинале Какша – аббревиатура довольно крепкого выражения. Впрочем, русский эквивалент, предложенный переводчиками, хоть и лишен бранного смыслового оттенка, но кажется весьма удачным. И не столько своим точным терминологическим значением – раствор для сгонки шерсти с кож при выделке, обычно это собачий помет, -- сколько звучанием, остро ощутимой архаикой. Поскольку именно таким – первозданно-архаичным – предстает мир в повести Доджа. Дедушка Джейк, потягивающий виски под названием «Шопот старой смерти», эликсир бессмертия, рецепт которого некогда нашептал ему умирающий индеец. Его внук Кроха, двухметровый детина, единственное увлечение которого – строительство заборов. Утка Какша – ее Кроха приносит в дом и вскоре она вырастает в гигантских размеров птицу, не желающую летать. Огромный кабан Столбняк, разрушающий заборы, возводимые Крохой. Этот странный мир, в котором царствует гипербола, намеренно фантастичен. Он вырастает в миф, подчеркнуто противоречащий цивилизации, обращенный к самой тайне существования. Николай Александров Радиостанция «Эхо Москвы»: Книжечки, Вторник, 10 Октября 2006 Николай Александров Радиостанция «Эхо Москвы» 11 октября 2006 | Наш телефон: (8 499) 763-35-98
Я тоже сказал. Я объяснил, что это мёртвое озеро. Он ответил, что для него важно ловить, а не вылавливать рыбу, так что мёртвое это озеро или живое, для него, настоящего рыболова, не имеет никакого значения. Жил-был дважды барон Ламберто | |||||||